« Ce qui se conçoit bien s’énonce clairement, et les mots pour le dire arrivent aisément »
Ou pour appliquer cette citation de Nicolas Boileau à la traduction : on ne traduit bien que ce que l'on comprend bien.
Traduction spécialisée
Comme tout artisan, le traducteur se tourne vers ses domaines d'intérêt pour offrir à ses clients un service à la hauteur de l'expertise et de la précision attendues de lui.
Ainsi, mon intérêt de longue date pour l’économie m’a encouragée à me spécialiser dans la traduction de textes économiques, mais aussi commerciaux, financiers et juridiques.
Au gré de mes expériences, je me suis également ouverte à d’autres domaines comme l’informatique et le tourisme.
Ainsi, je prends en charge au quotidien la traduction de vos :
- Rapports annuels
- Rapports financiers
- Sites internet
- Politiques d’entreprise
- Newsletters
- Magazines de promotion
Correction et relecture
C'est tout naturellement qu'au fil du temps, j'ai également accepté des missions de relecture et de correction de textes en français. Ainsi, je m'engage, comme dans les missions de traduction, à vous livrer des textes irréprochables sur le plan grammatical et orthographique, fidèles au message à communiquer et agréables à lire.
Outil d'aide à la traduction
Je travaille avec SDL, l’outil d’aide à la traduction utilisé par une majorité de traducteurs, qui permet d’assurer la cohérence au fil des projets en alimentant une mémoire de traduction.